U engleskom jeziku koji je današnji Lingua franca (kao nekad latinski) i reper za različite „stručne“ izraze, koriste se dva izraza: Efficiency i Effectiveness koji su sadržajno slični ali sasma sigurno nisu identični. Ako u Google prevoditelj ukucate Efficiency ili Effectiveness kao prvu ponudu dobiti ćete za obje engleske riječi Efikasnost kao hrvatski prijevod. Ali ako učinite obratno i tražite engleski prijevod za hrvatsku riječ Učinkovitost Google će ponuditi samo Effectiveness a za Efikasnost – Efficiency.
Čini mi se da riječ efikasnost polako nestaje iz hrvatskog jezika a caruje učinkovitost od sporta i politike do ekonomije.
Zašto to nije samo lingvističko pitanje i zašto nije dobro rabiti samo jedan izraz ? Jednostavno zato što netko može biti efikasan ali ne i učinkovit. I vice versa. Dobro je to znati i razlikovati – jer da bi bio uspješan moraš biti i efikasan i učinkovit.
Efikasnost se odnosi na opseg posla koji se obavlja na pravi način. Kod efikasnosti uvijek je prisutno vrijeme i prisutan je proces. Efikasnost označava napor da se nešto učini što brže, sa što manje ljudi i sa što manje troškova. Uz efikasnost se vezuje brzina, rokovi i minimiziranje svih utrošaka u nekom konkretnom tekućem procesu.
Učinkovitost je usmjerena na ciljeve (učinke). Kod učinkovitosti nije nam u fokusu vrijeme niti brzina – u fokusu je ostvarena (dugoročna) korist. Učinkovitost se definira kao stupanj uspješnosti u ostvarenju željenog rezultata. Mjeriti učinkovitost znači mjeriti cjelovitost svrsishodnosti poslovnih procesa.
Efikasno proizvodim cipele – proizvodim cipele brzo, bez suvišnih troškova (proces). Ja sam efikasan proizvođač cipela. Ali što ako te cipele nitko ne kupuje?
Učinkovito proizvodim cipele – proizvodim cipele uspješno kako sam i planirao, ostvarujem dobre financijske rezultate (bez obzira na proces). Kada bi povećao efikasnost bio bi još učinkovitiji.
Jako pojednostavljeno: Efikasnost je štoperica i kalkulator a Učinkovitost je organizacija i bilanca.